Главная

Русские непобедимы (сломай мозг иностранцу)

Как вы считаете, русский язык действительно такой сложный, как думают почти все иностранцы? Нам кажется, что не очень… Но, попробуйте перевести или объяснить некоторые фразы, идиомы, которые понятны только русскому человеку.

Взорви мозг иностранцу

Рассуждаем по-русски:

1. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?

Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.

Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако, если мы убьем бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.

Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.

2. Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».

3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?

Смотрим, читаем и смакуем каждую фразу от ADME:

русский язык 01

русский язык 02

русский язык 03

русский язык 04

русский язык 05

русский язык 06

русский язык 07

русский язык 08

русский язык 09

русский язык 10

русский язык 11

русский язык 12

русский язык 13

русский язык 14

русский язык 15

russkiy-yazyik-16

Трудно будет объяснить иностранцу следующие русские фразы и идиомы:

* Старый новый год.
* Сделай огонь потише.
* Слышь, чем пахнет.
* Да нет наверное.
* Жидкий стул.
* Битый час тебя прошу.
* След простыл.
* Мне глубоко фиолетово.
* Язык лыка не вяжет.
* Держи хвост пистолетом.
* Руки в ноги и вперёд.
* Отбросить коньки.
* Зарубить на носу.
* Квасить по черному.
* Ужас, как хорошо.
* Опростоволосился.
* Пьяный встельку.
* Холодный кипяток (остывший кипяток).
* Базара нет.
* Давай бери.
* Блин, конечно можно, пиво.
* Все зайцы — козлы. (надпись в автобусе)
* Я вам покажу Кузькину мать. (Хрущев)
* Екарный бабай.
* Бить баклуши.
* Замухрышка бесноватая.
* Не спи — замерзнешь.
* Поедим поедим (поЕдим поедИм).
* Трахнем по песярику.
* С утра в говно.
* Попал впросак.
* Ума палата.
* Мы на этом собаку съели.
* Закоулок.
* Меня замел мусор.

Если иностранец подслушает русский диалог — у него мозг взорвется:

— Дорогой, подай мне невидимку.
— Какую, красную или синюю?

— Почему ты обиделась?
— Патамушта, блин…

— Это у вас чёрная смородина?
— Нет, красная.
— А чё тогда белая?
— А потому что зелёная!

— Я разлила сухое вино.
— Ну вытри мокрой салфеткой.

— А что, света нет, да?
— Да, нет.

— Попробуй язык под хреном.
— Вкусно, умереть и не встать!

— Вчера пили, сегодня чуть не умер, потом похмелялись, лучше бы я вчера умер…

Этот сложный русский язык )))

Сложный русский язык

Фразы на крепком русском языке вообще делают иностранцев сумасшедшими:

* Я на х@ю вертел.
* Воды здесь по колено, зато рыбы до х@я
* Одень шапку на х@й, а то голову простудишь.

Только одно слово в предложении и иностранцу конец:

— Косил Косой косой косой.
— Ох@ел, нах@ярил дох@я — расх@яривай.

Напоследок — откровения американского моряка:

«Я должен признать, что русских нельзя победить именно из-за языка. Самое интересное говорилось между равными по званию или друзьями, они не стеснялись в выражениях. Я пролистал всего несколько страниц своих старых записей, вот некоторые:

Разговор русских:
— Где бревно?
— Хрен его знает, говорят на спутнике макаку чешет.

Перевод:
— Где капитан Деревянко?
— Не знаю, но говорят что работает по закрытому каналу связи и отслеживает американские испытания прототипа торпеды МК-48 (Mark-48, тогда еще перспективная наша разработка)

Разговор русских:
— Серега проверь, Димка передал что канадчик в твоем тазу з***пу полоскает.

Перевод:
Сергей, Дмитрий доложил что в Вашем секторе канадский противолодочный вертолет ведет акустическое зондирование. (На тросе опускает зонд эхолот — по форме похож на перевернутый колокол.)

Разговор русских:
— Юго-западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу срет, экран в снегу.

Перевод:
— (Юго-западнее вашего пятого?) военно-транспортный самолет сбрасывает легкие акустические буйки в районе возможного расположения подлодки серии К, на экране радара множество мелких объектов.

Разговор русских:
— Главный буржуин сидит под погодой, молчит.

Перевод:
— Американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая радиомолчание.

Разговор русских:
— Звездочет видит пузырь, уже с соплями.

Перевод:
— Станция оптического наблюдения докладывает, что американский самолет-заправщик выпустил топливный шланг.

Разговор русских:
— У нас тут узкоглазый дурака включил, мол сорри с курса сбился, мотор сломался, а сам мочится. Его пара сухих обошла у них Береза орала.
— Гони его на х**, я за эту желтуху не хочу п**дюлей получить. Если надо, пусть погранцы ему в пердак завернут, а команду к нашему особисту сказку рисовать.

Перевод:
Во время учений флота, южно-корейское судно подошло близко к району действий, сославшись на поломки. При облете парой Су-15 сработала радиолокационная станция предупреждения «Береза». Трам-тарарам… , при попытке покинуть район, лишить судно хода и отбуксировать.»

© материал из интернета